解码结果
编码结果
关于圣书体(象形文字)
圣书体是古埃及的象形文字系统。
下表将在字母和圣书体之间进行转换。 “变体”列中没有括号的圣书体仅进行单向转换(从圣书体到字母)。 括号中的圣书体仅供参考,不进行转换。
| 字母 | 象形文字 | 含义 | 变体 | |
|---|---|---|---|---|
| A | 𓄿 | 秃鹫 | 𓂝 | |
| B | 𓃀 | 脚 | ||
| C | 𓎡 | 篮子 | (𓋴) | 与 K 相同的象形文字。解码为 K。“𓋴”是 S 的音。 |
| D | 𓂧 | 手 | 𓂽 | |
| E | 𓇋 | 芦苇 | (𓂝) | 与 I 相同的象形文字。解码为 I。 |
| F | 𓆑 | 角蝰 | ||
| G | 𓎼 | 罐托 | 𓅼 | |
| H | 𓉔 | 庭院 | 𓎛, (𓐍) | “𓐍”是强 Kh 的音。 |
| I | 𓇋 | 芦苇 | (𓇌) | 使用“𓇌”以区别于 E。 |
| J | 𓆓 | 眼镜蛇 | ||
| K | 𓎡 | 篮子 | ||
| L | 𓃭 | 狮子 | ||
| M | 𓅓 | 猫头鹰 | 𓐝 | |
| N | 𓈖 | 水 | ||
| O | 𓍯 | 套索 | (𓅱), (𓏲) | “𓍯”是“𓅱”的替代品,后者也被用于 W。 |
| P | 𓊪 | 席子 | ||
| Q | 𓈎 | 山丘 | (𓎡) | |
| R | 𓂋 | 嘴 | ||
| S | 𓋴 | 折叠布 | (𓊃), 𓈙 | “𓈙”是 SH 的音。 |
| T | 𓏏 | 面包 | 𓍿 | “𓍿”是 CH/TJ 的音。 |
| U | 𓏲 | 螺旋 | (𓅱) | “𓏲”是“𓅱”的替代品,后者也被用于 W。 |
| V | 𓆑 | 角蝰 | 与 F 相同的象形文字。解码为 F。 | |
| W | 𓅱 | 鹌鹑雏鸟 | (𓏲) | |
| X | 𓎡𓋴 | K+S | 𓎡𓊃, 𓈎𓊃, 𓐍, 𓄡 | 当用单个字符替换时使用“𓐍”或“𓄡”。 |
| Y | 𓇌 | 两根芦苇 | 𓏭, (𓇋) | |
| Z | 𓊃 | 门闩 |
上述转换表基于埃及学的单音节符号(代表一个音),为了方便起见,将其分配给现代字母表的26个字母。 虽然这在部分上与古埃及语言的严格学术音译规则不同,但这种格式在世界各地的旅游景点纪念品商店、姓名转换软件和儿童教育材料中广泛使用,用于直观地将现代姓名和单词转换为圣书体。
单音节符号基于大约24种代表圣书体中“一个音”的字符。 例如,“B”、“F”、“M”、“N”、“R”等在语音上起着与其学术对应物类似的作用。
元音(A、E、I、O、U、Y)原则上不写在古埃及的书面语言中,类似于希伯来语或阿拉伯语。 因此,圣书体中实际上没有专门用于元音的字符。然而,在现代转换表中,半元音(如声门塞音或“Y”)被指定为元音的替代品,以允许按原样转换英语拼写。
“L”、“O”、“V”等不包含在原始的单音节符号列表中。这些是基于托勒密时期(希腊王朝)之后制定的特殊规则,用于转录希腊名字(外来词),如亚历山大大帝和克利奥帕特拉。 例如,“L”的“𓃭(狮子)”原本代表两个音“RW”,但因为它包含在克利奥帕特拉的名字中,所以在现代转换表中被确立为“L”。
真正的圣书体的规则是在“表音字符”之后放置一个“限定符”(语义符号),以指示单词的类别(人、动物、动作等)。 虽然它们不包含在DenCode的转换结果中,但在末尾添加以下符号会使符号更接近真正的圣书体。
| 限定词 | 含义 | 用途 |
|---|---|---|
| 𓀀 | 男性 | 男性名字。 |
| 𓁐 | 女性 | 女性名字。 |
| 𓀾 | 神・王 | 想要神话化或非常高贵的表达。 |
| 𓀼 | 尊贵的人 | 充满敬意的表达或长辈的名字。 |
| 𓀋 | 孩子 | 孩子的名字。纯真或成长的愿望。 |
| 𓏛 | 纸莎草卷轴 | 注重知识定、教育定、才智。 |
| 𓀠 | 祈祷的人 | 想要传达感谢、诚实、神圣的形象。 |
| 𓀙 | 老人・智者 | 期望智慧、经验、长寿。 |
| 𓃡 | 狗 | 狗的名字。忠诚的形象。 |
| 𓃠 | 猫 | 猫的名字。想要象征猫。 |
| 𓃗 | 马 | 马的名字。活跃、速度。 |
| 𓃹 | 兔子 | 兔子的名字。活跃、敏捷、生命力。 |
| 𓆜 | 鱼 | 鱼的名字。丰富、水、重生。 |
| 𓄛 | 动物 | 一般动物。 |
| 𓅄 | 猎鹰 (荷鲁斯神) | 作为胜利、守护、力量的象征。 |
| 𓆗 | 眼镜蛇 (女神) | 作为避邪、智慧、美丽的象征。 |
| 𓊖 | 城镇・地方 | 当根源在特定的土地或故乡时。 |
将转换后的名字括在王名圈中也是很好的。 王名圈(Cartouche)是一种特殊的“椭圆形框架”,用于包围古埃及国王(法老)和王后的名字。 在古埃及,名字是人灵魂的一部分,失去名字意味着永恒的死亡。 因此,名字被包围在一种叫做“申(Shen)”的神圣绳索的结中,希望能保护国王的名字不受损害和邪恶的侵害。 “Cartouche”这个词是由拿破仑的探险队命名的,因为它的形状类似于火药筒(法语为cartouche)。
下面是女性名字“Lisa”的示例,末尾带有表示女性的限定词“𓁐”,包裹在椭圆形饰框中。 如果垂直书写,椭圆形饰框的结应放置在底部。
转换表中的流派与差异
在将象形文字映射到现代字母时,采用的符号因国家、博物馆或研究人员的“流派”而异。 在我们的转换表中,这些差异被列为“变体”。
1. 大英博物馆与卢浮宫的差异
最著名的区别是元音“O”的处理。
- 大英博物馆风格:
- 通常,“O”与“W”归为一组,即“𓅱 (Quail Chick)”。这种形式将语音组缩减到最小,以便初学者容易记住。
- 法国(卢浮宫等)风格:
- 借鉴法国埃及学传统(商博良的注音规则),倾向于将“𓍯 (Lasso)”分配给“O”,优先考虑视觉区分。即使混合了“W”,也能防止符号重复,使其看起来美观。
2. 官方指南中的专业分配
在大英博物馆出版的官方书籍《Write Your Own Egyptian Hieroglyphs》中,进行了更深入的专业分配。
- O/U:分配源自“𓅱”草书(僧侣体)形式的“𓏲 (Coil)”,以避免重复鸟类符号。
- E:代替“𓇋 (Reed)”,使用接近喉音的“𓂝 (Arm)”。
- X/Y:强调历史准确性,例如将更强的声音“𓈎𓊃 (Q+Z)”分配给“X”,将书吏缩写“𓏭 (Two Strokes)”分配给“Y”。
3. 基于设计和历史背景的区分
根据声音的稀有度和视觉平衡,符号的使用也有所不同。
- S:“𓋴 (Folded Cloth)”和“𓊃 (Door Bolt)”都是标准的,在许多博物馆中并列。
- G:在古埃及语中这是一个相对罕见的声音,并且随着时代和地区的不同,记法也有所波动,因此有时除“𓎼 (Jar Stand)”外还使用“𓅼 (Wild Fowl)”。
- X:由于没有独立字符,基本上通过组合“K+S (𓎡𓋴)”来表示,但如果空间有限,通常也会用单个字符如“𓐍”或“𓄡”代替。
圣书体的历史
圣书体是世界上最古老的书写系统之一,出现在约公元前3200年的前王朝时期末期。 古埃及人称这些字符为“Medu Neter(神的话语)”,主要将它们刻在寺庙墙壁、石碑和皇家陵墓上。 希腊人后来称它们为“Hieroglyphika(神圣的雕刻)”,这是当前名称的起源。
圣书体是一种美丽的象形文字,但刻在石头上很费时间。 因此,在历史上创造了实用的变体。
| 书写类型 | 描述 |
|---|---|
| 圣书体(神圣文字) | 用于仪式和铭文的正式文字。 |
| 僧侣体(祭司文字) | 一种简化圣书体的草书形式。用于用芦苇笔在莎草纸上书写。 |
| 世俗体(人民文字) | 一种更简化的文字,出现在公元前7世纪左右。广泛使用的行政文件和日常生活。 |
当埃及落入希腊和罗马的统治之下时,随着基督教的传播,传统信仰衰落,不再有祭司能够使用圣书体。 随着公元394年菲莱神庙的铭文成为最后一次,圣书体的阅读方法被遗忘,在此后的大约1500年里,它们成了没有人能破译的“神秘符号”。
圣书体的破译
1798年,法国的拿破仑·波拿巴率领一支探险队前往埃及,随军有160名学者和艺术家。目的不仅是军事占领,还要调查未知的古代文明。 次年,即1799年,在埃及拉希德(罗塞塔)城建造堡垒的法国士兵发现了一块刻有奇怪字符的黑色玄武岩石碑。这就是“罗塞塔石碑”,后来成为世界上最著名的石碑。
罗塞塔石碑上刻有三种不同文字的同一法令:顶部、中部和底部。
| 部分 | 使用的文字 | 作用 | 描述 |
|---|---|---|---|
| 顶部 | 圣书体(神圣文字) | 给神的报告 | 刻在寺庙墙壁等处的最正式和神圣的文字。在19世纪初发现罗塞塔石碑时,阅读它的方法已经失传,是没人能读懂的“神的文字”。 |
| 中部 | 世俗体(人民文字) | 给人民的公告 | 古埃及日常生活中广泛使用的实用文字。针对埃及官员和普通公民。 |
| 底部 | 希腊文 | 给统治者的报告 | 古埃及统治阶级(托勒密王朝)作为官方语言使用的文字。 |
在这三种不同的文字中,19世纪学者唯一能读懂的是底部的希腊文。 “希腊文可以阅读”这一事实成为解开1500年来未能破译的圣书体之谜的重要线索。
包括英国的托马斯·杨在内的许多学者尝试破译,但最终是法国学者让-弗朗索瓦·商博良成功完全破译。
物理学家和数学家杨试图用数学方法破译。 杨确认,王名圈在罗塞塔石碑顶部部分(圣书体)出现的次数与单词“托勒密(Πτολεμαῖος)”在底部部分(希腊文)出现的次数相对应。 然后他确定托勒密王名圈中的前几个圣书体是P-T-O-L,虽然与其他声音有一些错误(重复或混淆),但他猜得很近。
| 圣书体 | 𓊪 | 𓏏 | 𓍯 | 𓃭 | 𓅓 | 𓇌 | 𓊃 | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 希腊文 | Π | τ | ο | λ | ε | μ | α | ῖ | ο | ς |
| 字母 | P | T | O | L | E | M | A | I | O | S |
(古埃及人并没有将希腊拼写完全精确地转录为圣书体,而是省略了元音或将多个声音合并为一个符号,并以接近自己语言声音的形式雕刻它们,P-T-O-L-M-Y-S。在这里,P-T-O-L的圣书体很重要。)
他假设“埃及人仅在书写外国名字时才使用圣书体作为表音文字(代表声音的字符)”。 然而,杨认为“大多数圣书体仍然是表意文字(代表意义的字符),仅在国王名字等例外情况下代表声音”,因此他放弃了进一步的破译。
基于杨的破译结果,语言学家商博良将罗塞塔石碑上的“托勒密(PTOLEMAIOS)”王名圈与另一座方尖碑(菲莱方尖碑)上的“克利奥帕特拉(KLEOPATRA)”王名圈进行了比较。 通过这样做,他发现包含在两个名字中的符号“P”、“L”、“O”、“T”作为相同的圣书体符号出现在相应的位置。
| 圣书体 | 𓎡 | 𓃭 | 𓇋 | 𓍯 | 𓊪 | 𓄿 | 𓏏 | 𓂋 | 𓄿 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 希腊文 | Κ | λ | ε | ο | π | ά | τ | ρ | α |
| 字母 | K | L | E | O | P | A | T | R | A |
“P(𓊪)”和“L(𓃭)”等两个名字共有的符号出现在正确位置的事实。以此,商博良在世界上首次证明了圣书体不仅是“表意文字”,而且也是“表音文字”,就像现代字母表一样。
商博良进一步专注于科普特语(当时埃及基督徒使用的古埃及语的后裔),這是他掌握的十几种语言之一。他注意到阅读圣书体时的声音与科普特语非常相似,并由此逐一确定了每个符号的具体“含义”。
1822年9月,他终于解开了破译的机制,据说他大喊“我找到了!(Je tiens mon affaire!)”然后晕倒在他哥哥的怀里。